TVsubtitles.net
Субтитры к сериалам
Скачать Gossip Girl 2x25 субтитры
венгерские субтитры
![название эпизода название эпизода](images/episode.webp)
название эпизода:
The Goodbye Gossip Girl
![номер эпизода номер эпизода](images/number.webp)
номер эпизода:
Сезон 2 Эпизод 25
![Рип Рип](images/rip.webp)
Рип:
HDTV
![Релиз Релиз](images/release.webp)
Релиз:
2hd
![автор автор](images/user.webp)
автор:
meme
![Комментарий Комментарий](images/comment.webp)
Комментарий:
*Pravda: szlovák napilap.
*S.A.T.S vizsga: (Standard Attainment Tests) megszerzett tudás felmérő.
*Park Avenue: Ez Manhattan egyik legdrágább lakókörzete, mivel az Upper East Side-on halad keresztül.
*Horace Mann és Spence: new york-i középiskolák.
*N.Y.U: New York Egyetem
*Obe-Wan Kenobi: jedi lovag a Star Warsban.
*Jedi lovagok: A Jedi lovagok a Csillagok háborúja univerzumban levő fiktív, a középkori keleti harcművész-filozófus iskolák és a nyugati lovagrendek bizonyos jellegzetességeit ötvöző szervezet, melynek tagjai tanító, meditatív-spirituális és harci feladatokat is ellátnak.
*D.U.M.B.O.: Down Under the Manhattan Bridge Overpass (New York City neighborhood) a manhattani hídom túl lakó emberre mondjá ezt a kifejezést.
*Casbah: elég sok dologra használják ezt a kifejezést. Szerintem itt a szám címre utal, de nem biztos. Használják még úgy is, Rock the cashba... hát, zúzzunk vagy nem is tudom. :D passz. Jelenthet régi arab vásárteret, de újabban a szexre is szokták mondani.
*Boleyn Anna: angol királyné, VIII. Henrik felesége volt. Végül a férje házasságtöréssel vádolta és azzal, hogy a bátyjával fajtalankodott és ezért születettek torzszülött gyerekeik és lefejeztette mindkettőjüket.
*Rouge Tomate: new york-i étterem.
*B.U.: Bostoni egyetem ;)
*Gallatin: New York Egyetem része, valószínűleg az egyik kara lehet vagy ilyesmi.
*Macaroon: Kókuszos sütemény, édes a bevonata, olyasmi, mint a mignon.
*Pierre Hermé: francia szukrász. A cukrász szigorúan minimalista vonalat követ, egyszerű, mértani formákat használ, nem tűr sallangot. Ha itt-ott feltűnik egy díszítőelemnek vélhető valami, arról megkóstoláskor rögtön kiderül, hogy íze és textúrája miatt fontos szerepet játszik a kompozícióban.
*Falke: német zokni márka.
![имя файла имя файла](images/file.webp)
имя файла:
Gossip Girl - 2x25 - The Goodbye Gossip Girl.HDTV.2hd.hu.srt
![размер размер](images/save.webp)
размер:
22.21 kb
![закачано закачано](images/time.webp)
закачано:
20.05.09 03:52:28
![количество загрузок количество загрузок](images/downloads.webp)
количество загрузок:
3778
![Сообщить о плохом Сообщить о плохом](images/remove.webp)
Bad
Rate
Good
Скачать
Статистика сайта
Всего субтитров: | 294423 |
Сериалы: | 2292 |
Эпизодов: | 79581 |
Загрузок: | 495 694 573 |
Количество субтитров на языках:
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |
Загрузок:
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |